Etwa Beat
PaulQ said: It may Beryllium that you are learning AE, and you should then await an AE speaker, but I did Keimzelle my answer by saying "In BE"...
I think it has to Beryllium "diggin" the colloquially shortened form for "You are digging," or at least I assume the subject would Beryllium "you" since it follows a series of commands (Tümpel, watch).
Regarding exgerman's post rein #17, When referring to a long course of lessons, do we use lesson instead of class?
Korean May 14, 2010 #14 There is an expression of "Dig in the Dancing Queen" among lyrics of 'Dancing Queen', one of Abba's famous songs. I looked up the dictionary, but I couldn't find the proper meaning of "dig in" rein that Ausprägung. Would you help me?
DonnyB said: I would say "I went to Italian classes at University for five years recently." The classes all consisted of individual lessons spread out over the five years, but I wouldn't say "I went to Italian lessons for five years".
Southern Russia Russian Oct 31, 2011 #16 Would you say it's safe to always use website "lesson" in modern Beryllium? For example, is it weit verbreitet in Beryllium to say "in a lesson" instead of "rein class" and "after the lessons" instead of "after classes"?
"Go" is sometimes used for "do" or "say" when followed by a direct imitation/impersonation of someone doing or saying it. It's especially used for physical gestures or sounds that aren't words, because those rule out the use of the verb "say".
Now, what is "digging" supposed to mean here? As a transitive verb, "to dig" seems to have basically the following three colloquial meanings:
Follow along with the video below to see how to install our site as a Netz app on your home screen. Zensur: This Radio-feature may not Beryllium available in some browsers.
Melrosse said: I actually welches thinking it was a phrase hinein the English language. An acquaintance of Bergwerk told me that his Canadian teacher used this sentence to describe things that were interesting people.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Rein an attempt to paraphrase, I'd pop rein a "wow": I like exploring new areas. Things I never imagined I'kreisdurchmesser take any interest rein. Things that make you go "wow".
The point is that after reading the whole Auf dem postweg I stumm don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig hinein" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives tonlos don't have a clue of what the Echt meaning is.
The first one is definitely the correct one. Sometimes, when hinein doubt, try it with different like-minded words and see what you think ie: